Accueil La littérature russe Contes Bylines L'histoire russe

L'art populaire de la Russie



Cone de la princesse mort








V.Mochkovitch. "Le conte de la princesse mort"

V.Mochkovitch. "Le conte de la princesse mort"
Ensemble de toilette. 1993  Mstéra









 


 N.Lopatine"Le conte de la princesse mort"
N.Lopatine "Le conte de la princesse mort"
Ecrine. 1996  Palekh










I.Morozov."Le conte de la princesse mort"
I.Morozov. "Le conte de la princesse mort"
Ecrine. 1949  Mstéra








 


 A.Schadrine. "Le conte de la princesse mort"

A.Schadrine. "Le conte de la princesse mort"
Baguier. 1977  Mstéra








 


 V.Mochkovitch "Le conte de la princesse mort"
V.Mochkovitch "Le conte de la princesse mort"
Baguier. 1979  Kholuï









S.Bayakina."Le conte de la princesse mort"

S.Bayakina."Le conte de la princesse mort"
Baguier. 2000  Palekh






© 2004   Artrusse    Email



 Les miniatures laquées
  - Fedoskino
  - Palekh
  - Mstéra
  - Kholouï
  Jostovo
  Gjel
  Châles de Pavlovski
  Possade


 Les jouets russes
  - Bogorodskoïé
  - Dymkovo
  - Le jouet moderne
  La dentelle de Vologda
  Khokhloma
  Les émaux de Rostov



Littérature russe / A. Pouchkine

  Rouslan et Ludmila
  Conte du pop et de son ouvrier Ballot
  Conte du tsar Saltan
  Conte du pécheur et du poissillon
  Conte de la princesse morte
  Conte du coq d'or
  Maria Volkonsky
  Natalia Gontcharova



Partant en terre lointaine
Le roi dut quitter la reine
Qui depuis lorsdemeurait
A sa fenêtre et guettait:
De l'aurore au crépuscule,
Jusqu'à ce que l'oeil lui brûle,
Elle regarde à l'entour. Las !
La nuit succède au jour
Sans lui rendre son doux maître.
Elle voit par la fenêtre:
La neige couvre les champs
D'un manteau de flocons blancs.
C'est ainsi que neuf mois passent,
Ses yeux jamais ne se lassent;
Une fille, don du ciel,
Naît, la veille de Noël.










...Entrent sept chevaliers preux
Moustachus et vigoureux.
L'aine parle: "C'est miracle!
Quel agréable spectacle !
Pour sûr, un nouveau venu
Mit de l'ordre à notre insu.
Ami, sors de ta cachette,
Nous voulons te faire fête.
Si ton âge est d'un ai'eul,
Nous serons tous tes filleuls.
Ta jeunesse a tout pour plaire?
Tu seras pour nous un frère.
Ploies-tu, femme, sous les ans?
Nous serons tes fils aimants.
Es-tu fille, jeune et belle?
Sois notre soeur, jouvencelle."
La princesse vient vers eux,
Fait un salut gracieux
Et s'incline, déférente,
Puis s'excuse, rougissante,
D'avoir pris la liberté
D'entrer comme un invité...














...Elle leur devint si chère
Qu'un beau jour tous les sept frères
Vinrent au lever du jour
Lui souhaiter le bonjour.
L'aîné dit: "O, jouvencelle,
Notre soeur chérie et celle
Que nous aimons tant chacun !
Nous sommes sept et non un!
Nous te voulons tous pour femme,
Mais c'est impossible, dame !
Pourrais-tu nous accorder
Et pour l'un te décider,
Des autres restant soeurette ?
Je te vois hocher la tête?
Ta main serait-elle un bien
Au-dessus de nos moyens?"...















La vieille le pain ramasse
Et lui dit: "Je te rends grâce
Et le bon Dieu te bénit !
En remerciement, voici ! "
Une pomme d'or juteuse
Appétissante et pulpeuse
Fend les airs. Le chien bondit
En poussant d'horribles cris.
La princesse à la volée
Hop ! l'a sitôt attrapée.
"Mange-la, mon doux trésor,
Pour le pain, merci encor."














A minuit ils la portèrent
Dans une grotte, accrochèrent
Son cercueil à six piliers
Avec des chaînes d'acier
Et de solides chevilles,
L'entourèrent d'une grille.
Alors, s'inclinant très bas
Devant la soeur qu'il aima,
L'aîné dit: "En paix demeure, Beauté, victime à cette heure,
Des méchants, des envieux.
Ton âme verra les cieux.
Nous t'avions bien protégée
Et à ton promis gardée !
Las ! D'entre tous les rivaux
Seul te conquiert le tombeau!"











...Et la belle ouvre les yeux.
A son front le sang afflue.
Dans son cercueil suspendu,
Elle dit en soupirant:
"Dieu! Que j'ai dormi longtemps!"
A sortir elle se hâte:
Tous deux en sanglots éclatent.
Il la porte avec amour
Jusqu'à la clarté du jour.
Plongés dans leur causerie,
Ils regagnent leur patrie
Où déjà le bruit parvient:
La fille du roi revient...

1833

Traduit par Satho Tchimichkian